Очередной перевод от меня.
Исправления и советы приветствуются. Благодарности приветствуются вдвойне)
Просьба без разрешения материалы не копировать.
Перевод с японского на английский Hikikomori-sama
Перевод на русский под картинкой.


Window Megane Shopping
Мунаката: Оя?
Суо: Хм.
Мунаката: Какой редкий случай, увидеть тебя, прогуливающимся по улице.
Суо: Не говори так, будто я хиккикомори.
Мунаката: И все-таки, такого зверя как ты лучше держать под замком, ради безопасности мира. Но не важно, будь добр, освободи дорогу.
Суо: А?
Мунаката: Я сказал, что ты мешаешь мне пройти.
Суо: Здесь я иду.
Мунаката: Отойди, пожалуйста.
Суо: Нет. Сам отходи.
Мунаката: Ты, будь добр отойти, и тогда в мире и на небесах будет царить покой.
Суо: Да мне все равно. С чего бы мне уступать дорогу.
Мунаката: С того... причина есть.
Суо: А?
Мунаката: У меня дела в том магазине.
Суо: Магазин носков.
Мунаката: Да, а ты не знал? Носки с пятью пальцами полезны для людей с грибком стопы.
Суо: Не знал.
Мунаката: Это Авашима-кун мне сказала.
Суо: У этой женщины грибок стопы, хм?
Мунаката: Я могу подтвердить это. Желаешь, чтобы я сделал для тебя отчет?
Суо: Не нужно. К тому же этот магазин носков закрыт.
Мунаката: А кто тебе сказал, что мне нужно в этот магазин?
Суо: Ты.
Мунаката: Не забегай вперед. Магазин, который мне нужен, находится рядом с тем. А теперь, уйди с дороги.
Суо: Если сделаешь всего два-три шага в сторону, все проблемы исчезнут.
Мунаката: Я дал клятву всегда прямо следовать своему пути.
Суо: Это не твой путь, это общественная дорога.
Мунаката: Я такой человек, который не поступится дорогой даже перед ребенком или стариком.
Суо: Что за заноза. Вот тебе твоя дорога, иди если хочешь.
Мунаката: М? Ты сдался слишком просто, не похоже на тебя.
Суо: А?
Мунаката: Что если король уступил напору?
Суо: Я всего лишь уступил дорогу на улице.
Мунаката: Дорога на улице - все равно дорога. Для короля уступать свой путь - все равно, что отбросить свои мысли и веру...
Суо: Заткнись уже. Идем.
Мунаката: Что ты делаешь?
Суо: Заткнись и иди.
Мунаката: Как грубо, посмотри, что ты сделал с моей одеждой. Так, и что это за магазин... магазин очков?
Суо: Ты сказал, тебе нужно в этот магазин, да? У тебя зрение еще сильнее упало?
Мунаката: Я не обязан тебе отвечать.
Суо: Может мне тогда выбрать для тебя подходящие? Эти квадратные очки очень подходят такому сухарю как ты.
Мунаката: К сожалению, я не собираюсь менять свои очки.
Суо: Так зачем ты пришел в магазин очков?
Мунаката: Это мое хобби. Я люблю бывать в магазинах очков. Это называется разглядывание витрин с очками, нынешний тренд.
Суо: Это не тренд. Не неси бред.
Мунаката: Это, наверное, судьба, что мы встретились во время рассматривания витрин с очками. Я подберу очки и для тебя.
Суо: А? У меня все в порядке со зрением.
Мунаката: Правда? Тебе могли бы понадобиться очки, ведь ты такой близорукий. (*имеется в виду недальновидный, человек не думающий прежде чем сделать)
Суо: Вот ублюдок...
Мунаката: Как насчет этих? В них ты бы выглядел чуточку умнее.
Суо: Слишком близко.
Мунаката: Что?
Суо: Твое лицо слишком близко.
Мунаката: О, прошу прощения. Так тебе не понравилась эта пара?
Суо: Что мне не нравится, так это ты.
Мунаката: Тогда как насчет этих солнцезащитных очков?
Суо: Но это не очки для зрения.
Мунаката: Король не должен обращать внимание на такие мелочи. А теперь...
Суо: Я уже сказал, твое лицо слишком близко.
Мунаката: Хм, я думал, в них такой хулиган как ты будет выглядеть более свирепым, но в твоем случае, кажется, если спрятать глаза, ты выглядишь более покорным.
Суо: Ублюдок, никогда не слушаешь, что тебе говорят.
Мунаката: Оя? Они продают еще и маскарадные очки с носом.
Суо: Зачем они продают их?
Мунаката: Ничего странного в том, что магазин очков продает очки, не так ли?
Суо: Их вообще... можно считать очками?
Мунаката: Нехорошо дискриминировать очки.
Суо: Хм. Я убью тебя, если наденешь их на меня.
Мунаката: Нет, они могут пригодиться на вечеринках. Я их куплю.
Суо: Купишь?
Мунаката: Я не смогу смотреть в глаза подчиненным, если буду командиром, который даже не может показать что-нибудь веселое на вечеринке. Я уверен, как лидер ты тоже чувствуешь тяжесть этого груза.
Суо: Не сравнивай меня с собой.
Мунаката: Проводы старого года, встречи нового года и корпоративы. Я столкнулся с тем, что не хватает трюков для разных вечеринок. У тебя нет такой проблемы?
Суо: Нет.
Мунаката: Ясно.
Суо: Ты уверен, что следует об этом беспокоиться?
Мунаката: Кстати, жонглирование тарелками не удалось.
Суо: Не сомневаюсь.
Мунаката: Кроме Зенжо-сана никто не аплодировал.
Суо: У тебя и правда критичные подчиненные.
Мунаката: Может продемонстрировать тебе? Жонглирование тарелками.
Суо: Не стоит. К тому же у нас и тарелок нет.
Мунаката: Я буду жонглировать очками вместо тарелок. Жонглирование очками - это что-то новое.
Суо: Давай.
Мунаката: Хм.
Суо: Что не так? Делай.
Мунаката: Я надеялся, ты отметишь мою шутку.
Суо: Как бы ни так.
Мунаката: Ты действительно не умеешь поддерживать разговор.
Суо: Еще не хватало, чтобы ты меня отчитывал.
Мунаката: И все-таки я скажу. Очки не для того, чтобы ими жонглировать, они предназначены для того, чтобы ими восхищаться.
Суо: Они предназначены для другого.
Мунаката: Но чем мне жонглировать на следующей вечеринке?
Суо: Будто я знаю. Пожонглируй обезьяной или еще чем.
Мунаката: Обезьяной... жонглирование с обезьяной? Ха!
Суо: Что такое?
Мунаката: Это отлично, жонглирование с обезьяной. Я надену ошейник на Фушими-куна и заставлю его делать трюки. Это подойдет.
Суо: Хммм....
Мунаката: Только что ты подумал, что это будет весьма интересно, не правда ли?
Суо: Без комментариев.
Мунаката: Хе-хе, я остановлюсь на идее трюков с обезьяной, правда это будет должностным злоупотреблением, в конце концов. Достаточно отвлеченных разговоров, вернемся к главному вопросу
Суо: А?
Мунаката: Я имею в виду выбор очков для тебя.
Суо: Ты собираешься продолжить?
Мунаката: Конечно. Какие очки выбрать следующими? А~ Как насчет той пары в коричневой оправе?
Суо: Коричневой? Вот эти?
Мунаката: Хм?
Суо: Этот парень... Эй...
Мунаката: Что такое?
Суо: Вон там вывеска. Попробуй прочитать.
Мунаката: Которую?
Суо: Вон ту.
Мунаката: Вон та...
Суо: Эй~
Мунаката: Да?
Суо: Твое лицо слишком близко.
Мунаката: Ясно.
Суо: Я буквально чувствую твое дыхание.
Мунаката: Ха~ С моим дыханием никаких проблем.
Суо: Я не это имел в виду.
Мунаката: А вот твое дыхание слегка попахивает сигаретной смолой.
Суо: Это касается нас обоих.
Мунаката: Так где вывеска?
Суо: Тц, вон она. Быстрее уже читай.
Мунаката: «100 метров до Неримы».
Суо: Это «100 километров до Гумы». А как насчет той?
Мунаката: Я могу прочесть. Это «Оолонг».
Суо: Я уверен, что в зоомагазине не продают чай Оолонг. Там написано «Птичья клетка».
Суо: Тебе стоит проверить свое зрение.
@темы: cd-drama, translation, Munakata Reisi, Suoh Mikoto, k project
Прекрасные, прекрасные любимые идиоты, эти диалоги можно слушать и читать бесконечно
Спасибо за полный перевод
Особенно порадовало КОРОЛЬ НЕ ДОЛЖЕН СВОРАЧИВАТЬ СО СВОЕГО ПУТИ и МУНАКАТА ФАК ДА ЛИЧНОЕ ПРОСТРАНСТВО
Очень тонкая шутка, спасибо, поржал хд
nastmaize, у Мунакаты снова нет повода не приставать к Суо
Remira, сама слушаю снова и снова под предлогом "Мне нужно сверить перевод!" ХЪ
К сожалению, в оставшихся не переведенными драмах эти двое не пересекаются, либо пересекаются совсем не надолго.